Кто скачет с оглядкой на полном бегу?
Ездок с малым сыном спешит к очагу;
Малютку отец прижимает рукой,
Его согревает своею полой.
-Что, сын мой, дрожишь, испугался чего?
-Отец, лесной царь…ты не видишь его?
С короной и гривою белых волос.
-Сынок, то клубится туман средь берёз.
«Послушай, малыш, ведь боишься ты зря,
Ты хочешь играть у лесного царя?
Дворец мой стоит средь дремучих лесов,
Там много причудливых диких цветов»
- Отец мой, ты слышишь, что он прошептал?
К себе во дворец он меня приглашал.
-Не бойся, мой мальчик, ослышался ты,
То ветер колышет сухие листы.
«Ко мне же, малыш, и держись веселей,
Увидишь прекрасных моих дочерей;
Тебя на ветвях они будут качать,
Баюкать и петь и вокруг танцевать.»
- Отец, погляди вон туда, где ручей,
Я вижу лесного царя дочерей.
- Там нет никого, ты ошибся, сын мой;
То ивы склонились над самой водой.
«Царь любит тебя, покорись ты ему,
Коль волей не хочешь, я силой возьму.»
-Отец, погоняй же скорее коня!
Вот он догоняет, хватает меня!
И в страхе ездок без оглядки летит,
Сын жалобно стонет и тяжко кричит.
Вот вихрем в свой двор он влетает и ..ах!
Сын мёртвый лежит у него на руках.
Erlkönig.
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? —
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron’ und Schweif? —
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. —
„Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir;
Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.“ —
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht? —
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind. —
„Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.“ —
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? —
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’ es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. —
„Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch’ ich Gewalt.“ —
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan! —
Dem Vater grauset’s; er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot. ЛЕСНОЙ ЦАРЬ
Владимир Дьяченко
Комментарии
Редакция: doposle@yandex.ru Вебмастер: webmaster@doposle.ru
Главная | Архив | Творчество | Регистрация | Форум | Журналистика